1ra Cadena 88.7 FM

Algunos españoles se quejan del doblaje en español latinoamericano de Coco

Autor: RF Nacional

|

Fecha: 30 noviembre, 2017

Disney Pixar

Usuarios de Twitter hacen críticas por el doblaje del último éxito de Disney, Coco, y es que algunos españoles no se han sentido cómodos con la noticia de ver una película doblada en español con acento mexicano. Porque no quiero un doblaje latino, que no vivo en 1989. — @DanniYeon) 27/11/2017 Pues a mi volver a tener que comerme un doblaje Mexicano me parece de lo peor. No me gusta absolutamente nada cómo doblan allí y me parece 0 creíble. — @DanniYeon) 27/11/2017 Ojalá coco teniendo algún problema de branding en Europa, y teniendole que cambia rel nombre y el doblaje para que salga en puto castellano. — @DanniYeon) 27/11/2017 Asimismo, otros usuarios españoles encuentran favorable que el doblaje no sea con voces españolas sino mexicanas. <blockquote class="twitter-tweet" data-lang="es"><p lang="es" dir="ltr">Me parece super mal este tipo de comentario por una película que entiendo que no ha sido doblada para preservar lo mejor posible la esencia y la tradición mexicana. <a href="https://t.co/P666IpUcuu">https://t.co/P666IpUcuu</a></p>— Isaac ~ (@Dekuwi) <a href="https://twitter.com/Dekuwi/status/935257762883350534?ref_src=twsrc%5Etfw">27 de noviembre de 2017</a></blockquote> <script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script> <blockquote class="twitter-tweet" data-lang="es"><p lang="es" dir="ltr">¿Entonces el doblaje en España de <a href="https://twitter.com/hashtag/Coco?src=hash&ref_src=twsrc%5Etfw">#Coco</a>, la nueva de Pixar, será en castellano o en español latino? Sería un error doblarla al castellano, creo yo 🤷🏻‍♂️</p>— Adrián Vélez (@Ibuprofeno600mg) <a href="https://twitter.com/Ibuprofeno600mg/status/931233011537981440?ref_src=twsrc%5Etfw">16 de noviembre de 2017</a></blockquote> <script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script> <blockquote class="twitter-tweet" data-lang="es"><p lang="es" dir="ltr">Se van indigestar los españoles. Cuando viví en España no se cuantas veces me corrigieron molestos porque decía departamento y no piso, por ejemplo. Algunos se sentían dueños del español. Perdón, castellano. En fin, que se diviertan con Coco.</p>— Everardo Santillán D (@everarsand) <a href="https://twitter.com/everarsand/status/935326142940270592?ref_src=twsrc%5Etfw">28 de noviembre de 2017</a></blockquote> <script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script> <blockquote class="twitter-tweet" data-lang="es"><p lang="es" dir="ltr">Gente de twitter que acusa al independentismo catalán de provincialismo, pero se indignan de que Coco, la nueva película de Pixar no se vaya a doblar al castellano peninsular. Parece ser que el español mexicano no es cosmopolita.🙄 <a href="https://t.co/gz2YXNsxcP">pic.twitter.com/gz2YXNsxcP</a></p>— Mauricio Pupo 🇪🇺 (@ompupo) <a href="https://twitter.com/ompupo/status/928737790673784832?ref_src=twsrc%5Etfw">9 de noviembre de 2017</a></blockquote> <script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script> Con información de Dinero en Imagen.

Source: Espectaculos